平家物語英訳。

このキーワードで来られる人がときどきいらっしゃるので。

http://www.genji54.com/cpoetry/heike2.htm より引用。

「祇園精舎の鐘の声」のくだり。

Chapter One, Part I Gion Shoja

  (The Opening Lines)

The pealing of the bells of the Jetavana temple ring with the sound of the impermanence of all material things.

The color of the paired Sala trees gives witness to the truth that all who flourish must necessarily perish.

Those who flaunt their pleasures are not long for the world;

they are as brief as the dream of a Spring night.

And the brave ones are vanquished in the end;

they are merely as specks of dust before the wind.

素晴らしい訳ですね。沙羅双樹=シャラ(夏椿)?という疑問があったのですが、誰が言い始めたのか分からないけど違うもののようです。沙羅双樹はインドにあるそう。

古典 | - | trackbacks (0)

Trackbacks


since Sep 03,2005: PV